[Tiger & Bunny]ED1-Hoshi no sumika (Thai translation)

posted on 20 Jun 2011 22:50 by yakuhi in Fanart
Hoshi no sumika
Dwelling on the planet
 
Tiger & Bunny ED1
 
Thai Translation by Asana Fay K.
(ยังต้องการคำแนะนำจากผู้รู้ค่า)
 
 
********************************
 
輝き続ける光った星から、
Kagayaki tsudukeru hikatta hoshi kara,
จากดวงดาวที่เปล่งประกายส่องแสงไม่เลิกรา

輝き続け、光ったあの空から、
kagayaki tsuduke, hikatta ano sora kara,
จากฟากฟ้านั้นที่เปล่งประกายส่องแสงไม่สิ้นสุด

黒いソーダ水、飲みこんだような、
Kuroi SODA sui, nomikonda youna,
ราวกับกลืนกินน้ำโซดาสีดำ

胸いっぱいの、夜めく心。
mune ippai no, yoru meku kokoro.
ในอกเต็มตื้น หัวใจที่ราวกับยามราตรี



誰もいない、遠い過去に、星たちは砕け、
Dare mo inai, tooi kako ni, hoshitachi wa kudake,
ในอดีตอันแสนไกล ที่ซึ่งไม่มีใครอยู่ เหล่าดวงดาวแตกสลาย

欠片が結ばれ、地球になって、
kakera ga musubare, chikyuu ni natte,
สะเก็ดของมันถูกเชื่อมโยงเข้าด้วยกัน แล้วกลายเป็นโลก

物質から、なんでなのか、命を創った、
Busshitsu kara, nande nanoka, inochi wo tsukutta,
จากสสาร ทำไมกัน ถึงก่อให้เกิดชีวิต

僕たちの血は、星屑の液体。
bokutachi no chi wa, hoshikuzu no ekitai.
เลือดของพวกเรา คือของเหลวจากฝุ่นผงดวงดาว




ハロー、夏の空、僕らはもう光れないけど、
HARO-, natsu no sora, bokura wa mou hikarenai kedo,
สวัสดี ท้องฟ้าแห่งฤดูร้อน ถึงแม้พวกเราไม่อาจเปล่งแสงได้อีกแล้วก็ตาม

ハロー、内側は、苦しいほど、また光るよ。
HARO-, uchigawa wa, kurushii hodo, mata hikaru yo.
สวัสดี แต่ภายในนั้น ยังคงเปล่งประกายจนรู้สึกทรมาน
 
 
 


輝き続ける光った星から、
Kagayaki tsudukeru hikatta hoshi kara,
จากดวงดาวที่เปล่งประกายส่องแสงไม่เลิกรา

輝き続け、光ったあの空から、
kagayaki tsuduke, hikatta ano sora kara,
จากฟากฟ้านั้นที่เปล่งประกายส่องแสงไม่สิ้นสุด

僕らは何を感じられるだろう、
Bokura wa nani wo kanjirareru darou,
พวกเรารู้สึกได้ถึงอะไร

永遠のような美しさか、
eien no youna utsukushisa ka,
ความงดงามราวนิรันดรงั้นหรือ

輝き続ける光った星から、
Kagayaki tsudukeru hikatta hoshi kara,
จากดวงดาวที่เปล่งประกายส่องแสงไม่เลิกรา

輝き続け、光ったあの空から、
kagayaki tsuduke, hikatta ano sora kara,
จากฟากฟ้านั้นที่เปล่งประกายส่องแสงไม่สิ้นสุด

宝石もゴミも、愛も憎しみも、
Houseki mo gomi mo, ai mo nikushimi mo,
ทั้งอัญมณี ทั้งเศษผง ทั้งความรัก ทั้งความเกลียด

何もかもが、集まる心。
nani mo kamo ga, atsumaru kokoro.
หัวใจที่รวมทุกอย่างเอาไว้ ไม่ว่าอะไร
 
 
 


僕が消え、遠い未来で、化石になったら、
Boku ga kie, tooi mirai de, kaseki ni nattara,
หากผมดับสิ้นไป และกลายเป็นซากฟอสซิลในอนาคตอันไกลโพ้น

人は僕に何を見るだろう。
hito wa boku ni nani wo miru darou.
ผู้คนจะมองเห็นผมเป็นอะไร

分析して、名を付けて、解読をしても、
Bunseki shite, na wo tsukete, kaidoku wo shite mo,
แต่ต่อให้เขาเหล่านั้นจะวิเคราะห์ จะตั้งชื่อ จะตีความอย่างไร

愛した人は僕しか知らない。
aishita hito wa boku shika shiranai.
คนที่รัก ก็รู้จักผมที่เป็นผมเท่านั้น
 



ハロー、骨の奥、はかれない重さに、ゆれてる。
HARO-, hone no oku, hakarenai omosa ni, yureteru.
สวัสดี ภายในกระดูก สั่นไหวไปกับน้ำหนักที่ไม่อาจวัดได้

ハロー、生きること、君の他に、君はできない。
HARO-, ikiru koto, kimi no hoka ni, kimi wa dekinai.
สวัสดี การมีชีวิตอยู่ เธอเป็นคนอื่นไม่ได้ นอกจากเป็นตัวเธอเอง
 
 
 
 

輝き続ける光った星から、
Kagayaki tsudukeru hikatta hoshi kara,
จากดวงดาวที่เปล่งประกายส่องแสงไม่เลิกรา

輝き続け、光ったあの空から、
kagayaki tsuduke, hikatta ano sora kara,
จากฟากฟ้านั้นที่เปล่งประกายส่องแสงไม่สิ้นสุด
 
僕らは何を感じられるだろう、
Bokura wa nani wo kanjirareru darou,
พวกเรารู้สึกได้ถึงอะไร

奇跡は宇宙だけじゃないよ。
kiseki wa uchuu dake janai yo.
ปาฏิหารย์ไม่ใช่แค่อวกาศเท่านั้น

輝き続ける光った星から、
Kagayaki tsudukeru hikatta hoshi kara,
จากดวงดาวที่เปล่งประกายส่องแสงไม่เลิกรา

輝き続け、光ったあの空から、
kagayaki tsuduke, hikatta ano sora kara,
จากฟากฟ้านั้นที่เปล่งประกายส่องแสงไม่สิ้นสุด

目を閉じたって、閉じきれないよ、
Me wo tojitatte, tojikirenai yo,
ต่อให้ปิดตา ก็ปิดไม่ได้หมดหรอกนะ

あの星さえ、持てなかった心。
ano hoshisae, motenakatta kokoro.  
หัวใจที่ไม่ได้เป็นเจ้าของแม้แต่ดาวดวงนั้น  
 
 
*******************************
 
ไม่รู้ว่าทำไมรู้สึกซึ้งกับเพลงนี้มาก โดยเฉพาะท่อนที่ร้องว่า
"แต่ต่อให้เขาเหล่านั้นจะวิเคราะห์ จะตั้งชื่อ จะตีความอย่างไร
คนที่รัก ก็รู้จักผมที่เป็นผมเท่านั้น"

ถ้าหากจะมีใครจดจำเราที่เป็นเรา ประทับเอาไว้ในใจแบบนั้นบ้าง...
ความหมายของการอยู่บนโลกนี้ก็คงเพียงพอ...

แอบน้ำเน่าเข้าไป 555 แต่ก็คิดแบบนี้จริงๆนะ =////= (เิขิน อรั๊ง) 

Comment

Comment:

Tweet

ชอบเพลงนี้มาก
เพราะมากๆ ความหมายก็ดี


ปาดาว ขอบคุณที่แปลและลงเนื้อร้องให้ค่ะ
Hot! Hot! Hot!

#6 By B.Penguin on 2011-10-06 18:42

"แต่ต่อให้เขาเหล่านั้นจะวิเคราะห์ จะตั้งชื่อ จะตีความอย่างไร
คนที่รัก ก็รู้จักผมที่เป็นผมเท่านั้น"
ซึ้งค่ะ ใครจะคิดยังไงก็ช่าง ให้คนคนนั้นเข้าใจก็พอ เนื้อเพลงน้องต่ายมาก ๆ ดราม่า

#5 By talalan on 2011-06-26 22:50

ตอนเเรกไม่รู้คำเเปลของเพลงนี้ เพราะไม่ได้ดูซับไทย ฮาๆๆ พอมาดูซับไทย ความวายเเทบกระอักคะ!!! เนื้อหาเพลงซะขนาดนี้ พระเอกนางเอกMVมีเพียง เสือกับกระต่าย........โฮกกกกก ปล.แปลเนื้อเพลงไพเราะมากเลยคะ ชอบๅ^^

#4 By ★KASHI_KUNG★ on 2011-06-21 17:55

เรื่องนี้ชอบทั้ง OP และ ED เลยค่ะ
PV ของเพลงนี้ก็สวยมาก ลองไปดูนะคะ อารมณ์ประมาณดาวกลางทะเลทราย cry

ส่วน PV ของเพลง OP ยังไม่เห็นในยูทูป แต่เท่าที่มีตัวอย่างนาทีครึ่งมาให้ดู ก็สีสันจี๊ดจ๊าดสมกับทำนองดีค่ะ confused smile

#3 By accel. on 2011-06-21 02:25

ชอบเพลงนี้รองจาก opนะ

แต่จริงๆ ฟังครั้งแรก ร้องตามได้ เหลือเชื่อ!!!!!!

(op ร้องตั้งนาน เหลือท่อนเดียวที่ร้องไม่ได้ ฮา)
เนื้อหาดีมากเลยคะ

#2 By SD May on 2011-06-21 00:07

ขอบคุงค่ะ >_<

#1 By { Akin Aoi } on 2011-06-20 23:12